- EAN13
- 9782070731206
- ISBN
- 978-2-07-073120-6
- Éditeur
- Gallimard
- Date de publication
- 14/03/1996
- Collection
- Du monde entier
- Nombre de pages
- 204
- Dimensions
- 21 x 14 x 1,4 cm
- Poids
- 250 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- castillan, espagnol
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
La Femme qu'il fallait tuer
roman
De Germán Sánchez Espeso
Traduit par Dorita Nouhaud
Gallimard
Du monde entier
Offres
Une nuit, Celestino rêve qu'une femme le tue d'un coup de couteau dans le ventre. Si son rêve est prémonitoire, cela devrait le mettre à l'abri de toute autre forme de mort, par exemple de la morsure d'une araignée venimeuse qu'il tient enfermée dans une urne en verre et que, pour tenter le destin, pour vérifier l'augure, il laisse vagabonder en liberté dans sa chambre puis sur son corps. Naturellement, l'araignée ne le mord pas puisque le destin attend ailleurs Celestino. Mais pourquoi s'abandonner au destin ? Ne vaut-il pas mieux tuer la femme avant qu'elle ne le tue ? À condition de découvrir qui elle est, car le rêve n'a fourni pour seuls indices qu'un parfum, une paire de chaussures bicolores, une bouteille de lait. Celestino entreprend une enquête oscillant entre le délire létal et les fantasmes érotiques.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
L'ombre d'affolées en pleurs, Ou l'érotisme "métrisé" de Severo SarduyDorita NouhaudL'Harmattan23,00
-
LUIS RAFAEL SÀNCHEZ, Dramaturge, romancier, et essayiste porto-ricaiDorita NouhaudL'Harmattan16,00
-
Etude sur "Maladron" de Miguel Angel Asturias, "Le bois dont on fait les croix"Dorita NouhaudL'Harmattan
-
Examen de la bibliothèque de Jorge Luis Borgès, Ficciones el AlephDorita NouhaudPresses Universitaires de Limoges13,72