- EAN13
- 9782336417585
- Éditeur
- L'Harmattan
- Date de publication
- 04/12/2023
- Collection
- L'Iran en transition
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Hâfez éternel
Ivresse et vignes bilingue français-persan
Jean-Arthur Guy
L'Harmattan
L'Iran en transition
Autre version disponible
-
Papier - L'Harmattan 35,00
Le poète iranien Hâfez (XIVe siècle de l’ère chrétienne) incarne d’une
certaine manière le sommet de la langue et de l’imaginaire poétique persans
car il parvient à la porte de l’ineffabilité. Poète universel et conquérant,
oiseau sauvage de la culture persane, il donne en parfait Narcisse une image
divine de lui-même par la densité de son expression. Sa poésie est un
manifeste de la langue persane qui, en de multiples dimensions, transgresse
les mœurs de ceux qui veulent une cité humaine sans confusion.
La traduction inachevée des poèmes lyriques de Hâfez, 175 ghazals, par Jean-
Arthur Guy se voit ici rééditée dans une version bilingue. Ce dernier voit en
lui un soufi christianisé dans le sillage de l’érotisme antique. Le caractère
désuet de sa traduction parfois surprenante est contrebalancé par l’audace de
son objet même.
certaine manière le sommet de la langue et de l’imaginaire poétique persans
car il parvient à la porte de l’ineffabilité. Poète universel et conquérant,
oiseau sauvage de la culture persane, il donne en parfait Narcisse une image
divine de lui-même par la densité de son expression. Sa poésie est un
manifeste de la langue persane qui, en de multiples dimensions, transgresse
les mœurs de ceux qui veulent une cité humaine sans confusion.
La traduction inachevée des poèmes lyriques de Hâfez, 175 ghazals, par Jean-
Arthur Guy se voit ici rééditée dans une version bilingue. Ce dernier voit en
lui un soufi christianisé dans le sillage de l’érotisme antique. Le caractère
désuet de sa traduction parfois surprenante est contrebalancé par l’audace de
son objet même.
S'identifier pour envoyer des commentaires.